Notes on Daniel & the Apocrypha
Between 3:23 &
3:24, Romanist Translations insert Greek-language apocryphal portions known as
“The Prayer of Azariah” and “The Song of the Three Holy Children,” which
are found within the Greek LXX translation. Thus, in Romanist Versions (e.g.,
the Douay-Rheims) chapter three contains 97 verses.
With
regard to substance, The Prayer of Azariah recalls the great
confessional/ penitential prayers of Dan. 9, Ezra 9, and Neh. 9. The Song of
the Three Holy Children is reminiscent of Psalm 136, employing the repetition
of a key phrase (“praise Him and magnify Him forever”) for possible liturgical
use as a responsive reading.
Regardless
of their poetic and literary merits, these portions are not found within the
Hebrew/Aramaic manuscripts (e.g., the Masoretic Text), and thus were not
recognized by either the Jews or by our Lord and His Apostles as canonical
Scripture. For this reason, they are also not regarded as such by historic
Protestant orthodoxy (although both the Lutheran & Anglican traditions have
employed this material for liturgical usage). With regard to the Anglican
position, Article VI of the 39 Articles of the Church of England states that such
Apocryphal books may be read "for example of life and instruction of
manners," but not for the formulation of Christian doctrine.
Roman
Catholics, however, following the content of the Latin Vulgate, accept and receive
these documents as inspired “deuterocanonical” texts (despite the reticence of
the Vulgate translator Jerome, who markedly pointed out the distinction between
these books and the Hebrew Canon). It is worth noting that the Church of Rome
itself did not formally dogmatize this so-called “second canon” until so-decreed
by the reactionary Council of Trent on April of 1546, desiring to shore-up
various errors of Papal Doctrine (e.g., Purgatory & prayers for the dead) which
are taught in some of the Apocrypha (i.e., 2 Macc.). Likewise, Eastern Orthodox
and Coptic Churches have also embraced this uninspired material.
With
regard to such confusion, in which the Roman Magisterium cheerfully and
willingly ingests large swaths of uninspired, uninscripturated material without
flinching, we can only observe that the Lord’s true sheep know His
voice, and can differentiate it from that of a stranger (John 10:4-5, 27).
The
Papists also receive several other apocryphal additions to Daniel, which
include the story of Susanna and the Elders (ch. 13, concerning a
falsely accused Jewish maiden delivered by the wisdom of Daniel), as well as the
colorful and highly fanciful Jewish legends that make up the text of Bel and
the Dragon (ch. 14).
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.